Parachah : Tisha BeAv (Min'ha)
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9
1. וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת פְּנֵי יְהוָֹה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָֹה יֶחֱרֶה _ _ _ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה:
הוֹצִיאָם
בְּרָעָה
אַפְּךָ
לְעַמּוֹ
2. זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ _ _ _ אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲכֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם:
בְּרָעָה
יֶחֱרֶה
הָרָעָה
וַתְּדַבֵּר
3. וַיִּנָּחֶם יְהוָֹה עַל הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת _ _ _:
פְּנֵי
אֱלֹהָיו
לְעַמּוֹ
אֲלֵהֶם
4. לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הוֹצִיאָם _ _ _ אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל הָרָעָה לְעַמֶּךָ:
יֶחֱרֶה
לַהֲרֹג
לְיִצְחָק
לַעֲשׂוֹת
1. אַרְבֶּה ?
n. pr.
ordure, balayure.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
1 - sauterelle.
2 - verbe רָבָה (multiplier), futur.
2 - verbe רָבָה (multiplier), futur.
2. אֶת ?
épouvante, lâcheté, découragement.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - base.
2 - repose-pieds.
2 - repose-pieds.
1 - prophétie, vision.
2 - convention, pacte.
3 - aspect.
2 - convention, pacte.
3 - aspect.
3. יִשְׂרָאֵל ?
1 - haut lieu, destiné à y offrir des sacrifices.
2 - Avec ים : les flots les plus élevés de la mer.
3 - n. pr.
2 - Avec ים : les flots les plus élevés de la mer.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - juif.
2 - juif.
n. pr.
4. כּוֹכָב ?
pronom démonstratif.
poteau, perche.
vieillesse, cheveux blancs.
1 - étoile.
2 - planète.
3 - n. pr.
2 - planète.
3 - n. pr.
5. עַל ?
1 - sur, au sujet de, contre, quoique, auprès, vers, envers, pour, avec, outre.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
obstiné, récalcitrant, refusant.
1 - n. pr.
2 - façonné à jour.
3 - autre.
2 - façonné à jour.
3 - autre.
cèdre.
Aucun exercice.